1. 아이 사무엘이 엘리 앞에서 여호와를 섬길 때에는 여호와의 말씀이 희귀하여
이상이 흔히 보이지 않았더라.
The boy Samuel ministered before the LORD under Eli.
In those days the word of the LORD was rare; there were not many visions.
2. 엘리의 눈이 점점 어두워 가서 잘 보지 못하는 그 때에 그가 자기 처소에 누웠고
One night Eli, whose eyes were becoming so weak that he could barely see,
was lying down in his usual place.
3. 하나님의 등불은 아직 꺼지지 아니하였으며 사무엘은 하나님의 궤 있는
여호와의 전 안에 누웠더니
One night Eli, whose eyes were becoming so weak that he could barely see,
was lying down in his usual place.
4. 여호와께서 사무엘을 부르시는지라 그가 대답하되 내가 여기 있나이다 하고
Then the LORD called Samuel. Samuel answered, "Here I am."
5. 엘리에게로 달려가서 이르되 당신이 나를 부르셨기로 내가 여기 있나이다 하니
그가 이르되 나는 부르지 아니하였으니 다시 누우라 하는지라 그가 가서 누웠더니
And he ran to Eli and said, "Here I am; you called me." But Eli said,
"I did not call; go back and lie down." So he went and lay down.
6. 여호와께서 다시 사무엘을 부르시는지라 사무엘이 일어나 엘리에게로 가서 이르되
당신이 나를 부르셨기로 내가 여기 있나이다 하니 그가 대답하되
내 아들아 내가 부르지 아니하였으니 다시 누우라 하니라
Again the LORD called, "Samuel!" And Samuel got up and went to Eli and said,
"Here I am; you called me." "My son," Eli said, "I did not call; go back and lie down."
7. 사무엘이 아직 여호와를 알지 못하고 여호와의 말씀도 아직 그에게 나타나지 아니한 때라
Now Samuel did not yet know the LORD : The word of the LORD had not yet been revealed to him.
8. 여호와께서 세 번째 사무엘을 부르시는지라 그가 일어나 엘리에게로 가서 이르되
당신이 나를 부르셨기로 내가 여기 있나이다 하니 엘리가 여호와께서
이 아이를 부르신 줄을 깨닫고
The LORD called Samuel a third time, and Samuel got up and went to Eli and said,
"Here I am; you called me." Then Eli realized that the LORD was calling the boy.
9. 엘리가 사무엘에게 이르되 가서 누웠다가 그가 너를 부르시거든 네가 말하기를 여호와여
말씀하옵소서 주의 종이 듣겠나이다 하라 하니 이에 사무엘이 가서 자기 처소에 누우니라
So Eli told Samuel, "Go and lie down, and if he calls you, say, 'Speak, LORD,
for your servant is listening.' " So Samuel went and lay down in his place.
10. 여호와께서 임하여 서서 전과 같이 사무엘아 사무엘아 부르시는지라 사무엘이 이르되
말씀하옵소서 주의 종이 듣겠나이다 하니
The LORD came and stood there, calling as at the other times, "Samuel! Samuel!"
Then Samuel said, "Speak, for your servant is listening."
